(English Translation) Peng Shuai’s Original Post on Nov2 Weibo MeToo Allegation CCP Ex VP & His Wife

Please subscribe https://youtu.be/J2aDW1xU-JY 🔔

Chinese professional tennis player Peng Shuai’s posted on her Weibo a #Metoo Post addressing to Former Vice Premier Zhang Gao Li on the 2nd of November, 2021, 10:07 pm in China. The post was censored after approximately 20 minutes of exposure. But netizens have saved screenshots and the words got around.

Peng Shuai was ranked world No. 1 doubles player by the WTA in February 2014, becoming the first Chinese tennis player to achieve that ranking. She peaked at No. 14 of the singles ranking worldwide in August 2011.

Zhang GaoLi served as the senior Vice Premier of the People’s Republic of China between 2013 and 2018 and as a member of the Chinese Communist Party Politburo Standing Committee, the China’s highest ruling council, between 2012 and 2017. Zhang was the No. 3 top person in China between 2013 and 2018.

Zhang GaoLi is 39 years and 10 months senior to Peng Shuai.

In China, if you speak anything unfavorable about the government, you are at risk of being detained, and sometimes disappeared, let alone it points straightly to the top ruling level. This is why the #WhereIsPengShuai issue began.

The following is the content of the post.

I know I can never say it clearly enough. Even having said it would not help. But I still want to say it. How hypocritical I am! I admit that I am not a good girl, indeed a very, very bad one. About 3 years ago you Vice Premier Zhang GaoLi retired, you contacted me through Dr. Liu of Tianjin Tennis Center to arrange to play tennis with me at Beijing Kangming Hotel. We played in the morning, then you and your wife Kang Jie took me to your house. Then you brought me to your room. Same as that day 10 something years ago in Tianjin that you wanted to have a sexual relationship with me. That afternoon I was very afraid, I could not imagine it’d be like this. A person would guard outside, because nobody could believe a wife would do this. 7 years prior, we had a one-time sexual relationship. Then you got promoted to the Politburo Standing Committee in Beijing and you never contacted me again. Originally I planned to bury all this within my heart, since you never planned to be responsible anyway. Why did you come back to look for me, and you took me home to force me to have sex with you? I don’t have proof, and I will never get any proof. Although you kept on denying, you must have liked me or it is impossible for me to get to meet you.

那天下午我原本沒有同意一直哭,晚飯是和你還有康潔阿姨(編註:張高麗妻子)一起吃的,你說宇宙很大很大,地球就是宇宙的一粒沙,我們人類連一粒沙都沒有,還說了很多很多,就是讓我放下思想包袱。晚飯後我也並不願意,你說恨我!又說你這七年從未忘記過我,會對我好等等……我又怕又慌帶著七年前對你的情感同意了……是的就是我們發生性關係了。感情這東西很複雜,說不清,從那日後我再次打開了對你的愛,後來與你相處的日子裡,單從你人相處你是一個很好很好的人,對我也挺好,我們從近代歷史聊到遠古時代,你同我講萬物的知識再談到經濟哲學,聊不完的話題。一起下棋,唱歌,打乒乓球,桌球,包括網球我們永遠可以打得不亦樂乎,性格是那麼的合得來好像一切都很搭。

That afternoon I did not agree and kept crying. Dinner I had was with you and Auntie Kang Jie (Zhang GaoLi’s wife). You said the universe was very, very big, the Earth was only a grain of sand, and we human beings were even lesser than grains of sand. You said a lot, a lot of things, to have me lay down my mental burdens. After dinner, I did not will it and you said you were mad at me! You also said you had never forgotten me in the past 7 years, and you would treat me well, etc…. I was scared and in fear, with the feelings of the past 7 years, I agreed…. Yes, we had a sexual relationship! Love is a very complicated thing. I cannot quite make clear of it. Since that day, I reopened this love for you again. In the days that followed and we were together. Just by having spent time with you, you were a very, very nice person. You treated me quite well. We conversed from recent history to far ancient eras. You told me about knowledge of the worlds, economics and philosophy. We never ran out of topics. We played chess, we sang, we played ping pong, pool (pocket billiards), and also tennis. We always had fun. Our temperaments matched very well as though everything was perfect.

自小離家早,內心極度缺愛,面對發生這一切,我從不認為我一個好女孩,我恨我自己,恨我為什麼要來到這個世界,經歷這一劫。你同我說你愛我,很愛很愛,來生希望在你二十歲我十八歲時我們就遇見。你說你很孤獨,一個人很可憐,我們有聊不完的天,講不完的話,你說你這個位置沒有辦法離婚,如果你在山東時認識,還可以離婚,可是現在沒有辦法。我想過默默無聞就這樣陪著你,開始還好,可是日子久了慢慢的變了,太多的不公與侮辱。每次你讓我去,背著你你妻子對我說過多少難聽侮辱的話,各種冷嘲熱諷。我說喜歡吃鴨舌,康潔阿姨會衝著我說~咿真噁心。冬天北京霧霾我說有時候空氣不太好,康潔阿姨會對我說,那是你們郊區,我們這兒沒感覺。等等諸如類似的話說了很多很多,你在時候她不這樣說,好像和我們一樣,兩個人相處時是一個樣,有旁人時你對我又是一個樣。

I left home very young. I needed love so badly. Facing everything that had happened, I don’t think I am a good girl. I hated myself! I hated why I had to come to this world to experience this tragedy? You told me that you loved me, and very much so. And you wished, in your next life, you would meet me at your twenty and my eighteen. You said you were lonely and being alone is pathetic. We never ran out of things to talk about and share. You told me that being at your position, you cannot divorce. If we met when you were still at ShanDong (before promotion), you might be able to divorce, but not now. I thought of staying with you like this unbeknownst. It was alright in the beginning, but as the days passed, it got more unfair and demoralizing for me. Every time I went to your place, your wife, behind your back, said things that were despising and insulting to me. Any type of mocking and humiliation. A time I mentioned I like to eat duck tongue and Auntie Kang Jie would come at me and say, “How disgusting!” In Beijing winter times, there was haze and I said the air got bad, Auntie Kang Jie would say things like “you are a countryside person (that is why you are not used to city life). We don’t feel anything.” Many, many of such comments. She wouldn’t say it while you were around. Just like you and I. When we were alone, you treated me one way, but when others were around, we treated me another way.
..
我同你說過,這些話聽多了心裡特別難受委屈,從認識你第一天到現在沒用過你一分錢,更沒通過你謀取過任何利益或者好處,可名分這東西真重要。這一切我活該,自取其辱。從頭到尾你都是一直讓我保密和你的一切關係,更不可以告訴我媽和你有男女關係,因為每次都是她送我去西什庫教堂那兒,然後換你家的車才能進院裡。她一直以為我是去打麻將打牌,去你家玩。我們在彼此的生活中都是真實生活中的一個透明人,你的妻子好像甄環傳的皇后一樣,而我無法形容自己多麼的不堪,很多時候我覺得我自己還是一個人嗎?我覺得自己是一個行屍走肉,裝,每一天都在裝,哪個我才是真的我?我不該來到這個世界,可又沒有勇氣去死。我好想可以活的簡單點,可事與願違。

I told you that taking in these remarks over time, I would feel very harsh and downtrodden. I did not spend a penny of yours from the first day I met you up till now. I did not gain any access or favor through you, although it is important to be known to have been with you. I deserve all this! I reap my own insults! From the very beginning, you had me keep secret of the relationship that I had with you, moreover, I could not tell my mother about our relationship, because every time she gave me rides to the Church of the Saviour (Beijing) to transfer to your car to be able to get into your courtyard. All this time, she thought I went to your place to play Mahjong. Both you and I were most invisible within one another’s life. Your wife is like the queen in the drama “Empresses in the Palace” and it is beyond me to describe how despicable I am. Many times, I wondered if I was still a human being. I feel that I am a walking corpse. Pretend! Every day I have to pretend! Which I is the real I? I should not have come to this world! But I do not have the courage to die. I just want to live more simply! But it’s not how I wish it.

30號那天晚上爭議很大,你說2號下午再去你們家我們慢慢談,今天中午打電話來說有事再聯繫,推託一切,藉口說改天再聯繫……,就這樣和七年前一樣"消失了",玩玩想不要就不要了。你說我們之間沒有任何交易,是,我們之間的感情和錢、權力沒有任何關係,可這三年的感情我無處安放,難以面對。你總怕我帶什麼錄音器,留下證據什麼的。是的,除我以外我沒留下證據證明,沒有錄音、沒有錄像、只有被扭曲的我的真實經歷。

On the night of the 30th (October, 2021), we had a big fight. You said in the afternoon of the 2nd (November, 2021), I could go to your place again to talk things out. Today (2nd November, 2021) I phoned in to say I had matter to discuss, but I got rejected and told to talk this out another day. So this has unfolded the same way as 7 years ago. “Vanished!” Getting rid of it when you are done playing with it! You said we had nothing to deal with anymore! That’s right! Between us, the love, the money, the power. We had nothing! The feelings that I had for the past 3 years, I had nowhere to go! I don’t know how to face myself! You were always afraid that I might have any recorder to obtain any proof. Yes, beside myself, I don’t have any proof. No recording. No video. Only the experience of my own twisted self!

我知道對於您位高權重的張高麗副總理來說,你說過你不怕。但即使是以卵擊石,飛蛾撲火自取滅亡的我也會說出和你的事實。以你的智商謀略你一定否認或者可以反扣給我,你可以如此玩世不恭。你總說希望你母親在天可以保佑你,我是一個壞女孩不配為人母,你為人父也有兒有女,我問過你就算是你的養女你會逼她這麼做嗎?你今生做的這一切日後心安理得的去面對你的母親嗎?我們都很道貌岸然……

I know someone as honorable as Vice Premier Zhang GaoLi, you said you were not afraid. Even though like en egg crushing itself against a rock, or like a moth to the flames, I will still spill the truth that I had been with you. Knowing your wisdom and finesse, you would deny everything or you would frame me back instead. You can play the world to your content! You always said you wish your mother in heaven would bless you, and I am a bad girl that I don’t deserve to be anyone’s mother, and you are a father that has children as well. I have asked you if I was your adopted daughter (Zhang has an adopted daughter), would you coerce her to do the same as you did to me? With all the things you’ve done in this life, can you face your mother in heaven in peace in the latter days? And yet we both are sanctimonious…
#WhereIsPengShuai
#BoycottBeijingOlympics
#BoycottBeijing2022
#NoBeijing2022
#FreeZhangZhan
#ReleaseZhangZhan
#BoycottMadeInChina
#BoycottMIC

Advertisement

Published by Asia Sky Media

Welcome to Wonder Graphics Printing. Wonder Graphics Printing are using the most advanced technologies with the highest quality materials combining with our most unique design to make your business fly to the top. In addition to printing services, we also offer web design services to make your business move forward. We have started since 2006. To appreciate all the supports from our customers, we are offering the special for full color business cards (Only $95 for 5000). Please Facebook Message or Email for more details. 宏達印刷使用最先進的技術及最優質的材料,結合最獨特的設計,能使你的業務飛宏騰達。除印刷服務,我們還提供網頁設計服務,讓你的業務向前邁進。本公司從2006創立,為感謝所有客戶的支持,現正推行超級特價優惠,5000張彩色名片只需$95,詳情請微信或電郵查詢。